/prod01/channel_3/media/tcd/langs-lits-cultures/images/people/ALukes-315X380px.jpg)
Publications and Further Research Outputs
- Alexandra Lukes, Mallarmé's Madness: Poetry, Pedagogy, and Translation, Modernism/modernity, 24, (1), 2017, p141 - 160Journal Article, 2017
- Translation Studies, 12, 1, (2019), Alexandra Lukes, [eds.]Journal, 2019
- The Schizophrenic Prism: Louis Wolfson's Translation Practice in, editor(s)Matthew Reynolds, Sowon Park, Adriana X. Jacobs , Prismatic Translation, Oxford, Legenda Transcript, 2019, pp324 - 338, [Alexandra Lukes]Book Chapter, 2019
- Translating Artaud and Non-Translation in, editor(s)John Nash and Jason Harding , Modernism and Non-Translation, Oxford, Oxford University Press, 2019, pp192 - 210, [Alexandra Lukes]Book Chapter, 2019
- Alexandra Lukes, An Aesthetics of Discomfort, Translation Studies, 12, (1), 2019, p1 - 14Journal Article, 2019
- 'What's the French for fiddle-de-dee?': Nonsense in French in, editor(s)Anna Barton and James Williams , The Edinburgh Companion to Nonsense, Edinburgh, Edinburgh University Press, 2021, pp182 - 198, [Alexandra Lukes]Book Chapter, 2021
- Alexandra Lukes, Dictionary and Divination: Mallarmé Translating, Back-Translating, and Not Translating, MLN, 134, (4), 2019, p745 - 763Journal Article, 2019
- Alexandra Lukes, Crypto-Back-Translation in Van Rooten's Homophonic Nursery Rhymes, Translation and Literature, 29, (3), 2020, p427 - 447Journal Article, 2020
- Alexandra Lukes, À l'écoute des Calligrammes d'Apollinaire, Revue d'Histoire littéraire de la France, 121, (1), 2021, p35 - 46Journal Article, 2021
- Alexandra Lukes, Translation Limits, Translation Ireland, 21, (1), 2022, p37 - 49Journal Article, 2022
- 'Speak in French when you ca'n't think of the English': Carroll's French and Mallarmé's English in, editor(s)John D. Morgenstern and Michelle Witen , Modernism in Wonderland, Bloomsbury, 2024, pp13 - 30, [Alexandra Lukes]Book Chapter, 2024
- Alexandra Lukes, Avant-Garde Translation, Amsterdam, Brill, 2023Book, 2023
- Reading a Multilingual Poem: A Practice in Avant-Garde Translation? in, editor(s)Alexandra Lukes , Avant-Garde Translation, Amsterdam, Brill, 2023, [Alexandra Lukes]Book Chapter, 2023
- Traduire, Michael Holland and Hannes Opelz, Dictionnaire Maurice Blanchot, Paris, 2024, [Alexandra Lukes]Item in dictionary or encyclopaedia, etc, 2024
- Translation Needs an Avant-Garde in, editor(s)Alexandra Lukes , Avant-Garde Translation, Amsterdam, 2023, [Alexandra Lukes]Book Chapter, 2023
- Alexandra Lukes, Critical Listening: Boris Vian's play Les Bâtisseurs d'empire ou Le Schmürz, Yearbook of Comparative Literature, 65, 2023, p138 - 162Journal Article, 2023
- Alexandra Lukes, Anthony O'Connor, Hannah Auld, Joseph Toolan, Let's Create What Happens Next: Translation as Transformative Experience, Scenario: A Journal of Performative Teaching, Learning, Research, 18, (2), 2024, p37 - 50Journal Article, 2024
- Crypto-Back-Translation in Van Rooten's Homophonic Nursery Rhymes in, editor(s)Véronique Lane , Literary Back-Translation, Edinburgh, Edinburgh University Press, 2025, pp267 - 288, [Alexandra Lukes]Book Chapter, 2025
- Alexandra Lukes, The Asylum of Nonsense: Antonin Artaud's Translation of Lewis Carroll, Romanic Review, 104, (1-2), 2013, p105 - 126Journal Article, 2013
Research Expertise
nineteenth- and twentieth- century literature; sound, sense and nonsense; music and literature; experimental translation; translation studies and translation theory; multilingualism and identity; surrealism and the avant-gardes; madness in literature and marginal forms of writing; Lewis Carroll, Stéphane Mallarmé, Antonin Artaud, Boris Vian.
Languages and literature,