Skip to main content

Trinity College Dublin, The University of Dublin

Trinity Menu Trinity Search



Translators-in-Residence

2021 French Visiting Translator Fellowship

We are delighted to announce details of our 2021 French Visiting Translator Fellowship: for more information, click here
The closing date for applications is 15 July 2021.

About the Fellowship

In February 2020, the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, the French Embassy in Ireland and Alliance Française Dublin celebrated the launch of their new French Visiting Translator Fellowship. The purpose of this fellowship is to bring translators to Ireland who are translating Irish literature into French.

Our inaugural French Visiting Translator Fellow was Mona de Pracontal. During her eight-week residency at Trinity College, Mona worked on her translation of  Inch Levelsby Neil Hegarty, to be published by Joëlle Losfeld at Gallimard.

Mona de Pracontal (pictured below) graduated in English language and American Studies in Paris, and studied film history and filmmaking at Columbia University and The City College of New York. She started translating when she was a student and has not stopped since, with forays into the film industry and, more recently, conference interpreting. Her major translations include works by Chimamanda Ngozi Adichie, Hannah Tinti, Cynan Jones, Donald Westlake, Lawrence Block, Rick Riordan, Frank Baum, Melvin Burgess, Howard Norman, Kaye Gibbons, Hanif Kureishi, and Conor O'Callaghan. She has also translated non-fiction by William Burroughs and Gloria Steinem. In 2009, she was awarded the Baudelaire Prize for literary translation for her translation of Half of A Yellow Sun by Chimamanda Ngozi Adichie and the Prix de Traduction de la Fondation Irlandaise 2019 for her translation of Nothing on Earth by Conor O'Callaghan.


Mona de Pracontal © Nutan Photography

Translation Residencies with Literature Ireland

For many years, Literature Ireland and Trinity Centre for Literary and Cultural Translation have jointly hosted a translator-in-residence at Trinity College Dublin. A bursary is awarded to a practising literary translator of established track record who is working on a translation of a work of contemporary Irish literature. Applicants for this bursary must provide proof that they hold a publishing contract for the work in question.

Travel and living expenses are covered by Literature Ireland, while accommodation and work space are provided by the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, Trinity College Dublin. Successful applicants are asked to work with students on our MPhil in Literary Translation and to take part in a public event near the end of their stay, focusing on their translation work.

Details of any future residencies, when available, will be posted on this page.

Previous translators-in-residence at the Centre include:

2020 Europe (German language)

Anna-Nina Kroll (February-March 2020) worked on her translation of From a Low and Quiet Sea by Donal Ryan. She has translated all of Ryan's other work into German. During Anna-Nina's residency, her translation of Milkman by Anna Burns was published.

Peter Torberg plans to use his residency to translate the last of Adrian McKinty's nine-volume Sean Duffy series, The Ghosts of Saturday Night. Peter has translated the plays of Oscar Wilde as well as novels, short stories, poems and plays by many other writers, including Peter Carey, Anita Desai, Christopher HItchens, Rudyard Kipling, Mark Twoain ad Michael Ondaatje - the list is far too long for this space!


Anna-Nina Kroll


Peter Torberg

2019, Japan

Prof. Hiroko Mikami spent 4 months at the Centre. During her residency, she translated two of Tom Murphy's plays, Brigit and The House, into Japanese. Both are to be pubpublication in Tokyo in 2020.


Hiroko Mikami

2018, China

Yiming Jin translated Maeve Brennan's short story collection The Springs of Affection into Chinese during her residency.

Yiming Jin

2017, Brazil

During her time in Ireland, Débora Landsberg translated Conversations with Friends by Sally Rooney. She has also translated work by writers including Charles Dickens, Agatha Christie, Anne Enright and Joyce Carol Oates.

Débora Landsberg (interview)

2016, Argentina

"Translating James Stephens’ The Insurrection in Dublin on location, only metres away from where the book was written and where the action took place, with the celebrations of the 1916 centenary in full swing all around me, has been a rare and privileged experience."

Matías Battistón

2014-2015, Turkey

Fuat Sevimay

2013-2014, China

Huiyi Bao
2012-2013, Brazil Guilherme da Silva Braga
2011-2012, China Jian Lu (Jenny Lu)
Jianing Zhou
2010-2011, Russian Federation Vladimir Babkov

Click here for more information about applying for the 2020 bursary.

"I was a Translator in Residence at the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation for two and a half weeks in May 2017. It was a great experience: the accommodation was satisfactory and the budget provided was more than enough to tour Dublin and Ireland, which is what I predominantly did. Basically, you get a free rein, so you can either travel, make new friends and connections, or work on your translations, if you get time to relax at Tyrone Guthrie Centre in the Irish countryside. All in all, the good people at Literature Ireland and Trinity Centre for Literary and Cultural Translation do their best to make your stay as enjoyable as possible." Stefan Pajović (Summer 2017)

If you would like to be added to our mailing list, please contact littrans@tcd.ie