Skip to main content

Trinity College Dublin, The University of Dublin

Trinity Menu Trinity Search


French Visiting Translator Fellowship at Trinity Centre for Literary and Cultural Translation

On 5 February 2020, the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, the French Embassy in Ireland and Alliance Française Dublin celebrated the launch of a new French Visiting Translator Fellowship. The purpose of this fellowship is to bring translators to Ireland who are translating Irish literature into French.

Our inaugural French Visiting Translator Fellow was Mona de Pracontal. During her eight-week residency at Trinity College, Mona worked on her translation of  Inch Levels by Neil Hegarty, to be published by Joëlle Losfeld at Gallimard.

Mona de Pracontal (pictured below) graduated in English language and American Studies in Paris, and studied film history and filmmaking at Columbia University and The City College of New York. She started translating when she was a student and has not stopped since, with forays into the film industry and, more recently, conference interpreting. Her major translations include works by Chimamanda Ngozi Adichie, Hannah Tinti, Cynan Jones, Donald Westlake, Lawrence Block, Rick Riordan, Frank Baum, Melvin Burgess, Howard Norman, Kaye Gibbons, Hanif Kureishi, and Conor O'Callaghan. She has also translated non-fiction by William Burroughs and Gloria Steinem. In 2009, she was awarded the Baudelaire Prize for literary translation for her translation of Half of A Yellow Sun by Chimamanda Ngozi Adichie and the Prix de Traduction de la Fondation Irlandaise 2019 for her translation of Nothing on Earth by Conor O'Callaghan.

© Nutan Photography

2020 German language residential translation bursaries with Literature Ireland

Every year Literature Ireland, in partnership with the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, hosts a literary translator on a residential bursary in Dublin. The bursary is awarded to a practising literary translator of established track record who is working on a translation of a work of contemporary Irish literature. Applicants for this bursary must provide proof that they hold a publishing contract for the work in question.

Travel and living expenses are covered by Literature Ireland, while accommodation and work space are provided by the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, Trinity College Dublin. Successful applicants are asked to work with students on our MPhil in Literary Translation and to take part in a public event near the end of their stay, focusing on their translation work.

In 2020 two residential bursaries were awarded for German-language literary translators of eight weeks' duration each. The successful translators were Anna-Nina Kroll and Peter Torberg. Anna-Nina Kroll (pictured below) used her residency (February/March 2020) to work on her translation of From a Low and Quiet Sea by Donal Ryan, to be published by Diogenes, Zurich. Peter Torberg was due be at the Centre from April-May 2020, translating The Ghosts of Saturday Night by Adrian McKinty, for publication by Suhrkamp Berlin. Unfortunately Peter's residency had to be postponed due to the Covid 19 pandemic, but we look forward to hosting him at the Centre in the near future.

Anna-Nina Kroll


Previous translators-in-residence at the Centre include:




2010-2011 Russian Federation Vladimir Babkov
2011-2012 China Jian Lu (Jenny Lu)
Jianing Zhou


Brazil Guilherme da Silva Braga


Huiyi Bao


Fuat Sevimay


"Translating James Stephens’ The Insurrection in Dublin on location, only metres away from where the book was written and where the action took place, with the celebrations of the 1916 centenary in full swing all around me, has been a rare and privileged experience."

Matías Battistón


During her time in Ireland, Débora Landsberg translated Conversations with Friends by Sally Rooney. She has also translated work by writers including Charles Dickens, Agatha Christie, Anne Enright and Joyce Carol Oates.

Débora Landsberg (interview)


Yiming Jin translated Maeve Brennan's short story collection The Springs of Affection into Chinese during her residency.

Yiming Jin


Prof. Hiroko Mikami spent 4 months at the Centre. During her residency, she translated two of Tom Murphy's plays, Brigit and The House, into Japanese. Both will be published in Tokyo in 2020.

Hiroko Mikami


Europe (German language)

Anna-Nina Kroll (February-March 2020) worked on her translation of From a Low and Quiet Sea by Donal Ryan. She has translated all of Ryan's other work into German. During Anna-Nina's residency, her translation of Milkman by Anna Burns was published.

Peter Torberg plans to use his residency to translate the last of Adrian McKinty's nine-volume Sean Duffy series, The Ghosts of Saturday Night. Peter has translated the plays of Oscar Wilde as well as novels, short stories, poems and plays by many other writers, including Peter Carey, Anita Desai, Christopher HItchens, Rudyard Kipling, Mark Twoain ad Michael Ondaatje - the list is far too long for this space!

Anna-Nina Kroll







Click here for more information about applying for this bursary.

"I was a Translator in Residence at the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation for two and a half weeks in May 2017. It was a great experience: the accommodation was satisfactory and the budget provided was more than enough to tour Dublin and Ireland, which is what I predominantly did. Basically, you get a free rein, so you can either travel, make new friends and connections, or work on your translations, since you get time to relax at Tyrone Guthrie Centre in the Irish countryside. All in all, the good people at Literature Ireland and Trinity Centre for Literary and Cultural Translation do their best to make your stay enjoyable as possible." Stefan Pajović (Summer 2017)

If you would like to be added to our mailing list, please contact