Trinity Centre for Literary and Cultural Translation
Trinity Centre for Literary and Cultural Translation at Trinity College Dublin is the first centre of its kind in Ireland. The Centre’s mission is to develop, promote and support literary and cultural translation in Ireland and to bring the best of Irish literature to the world and the best of world literature to Ireland.
The Trinity Centre for Literary and Cultural Translation is part of the School of Languages, Literature and Cultural Studies at Trinity College Dublin. The Director of the Centre is Michael Cronin, 1776 Professor of French and a world-renowned scholar in translation studies. The Centre is home to the award-winning M.Phil. in Literary Translation programme and the PhD Translation Programme under the direction of James Hadley, Ussher Assistant Professor in Literary Translation and a leading specialist in the interface between literary translation and digital technology.
The Trinity Centre for Literary and Cultural Translation is a cultural hub for students working in many languages across Trinity, for Dublin’s international, multilingual community, for Trinity alumni worldwide, and for everyone interested in the art of translation and cultural exchange.
The Trinity Centre for Literary and Cultural Translation is building on a centuries-old tradition of engagement by Trinity students and alumni in translation. This tradition stretches from the first translation of the New Testament into Irish by William Daniel in 1603 to the ground-breaking translations by Samuel Beckett from French in the 1930s to the Man Booker International Prize nominations for translations by Frank Wynne in the early 21st century.
The range of languages, old and new, coupled with a prolonged and distinguished commitment to world literatures makes the Centre an ideal home for the project of developing linguistic and cultural understanding through the art of translation.