Lijing Peng Translator
Lijing Peng received her PhD in linguistic anthropology (Maynooth University, 2014). She works as literary translator, industrial linguist (specialised in localisation), and independent researcher in anthropology and literature. Lijing has published prolifically on top-ranking anthropology journals and other literary/history journals, including Journal of Linguistic Anthropology, Social Anthropology and Oxford Comparative Criticism and Translation Review. She has also published translation works in literature and anthropology, including a translation of selected poems by Paul Muldoon and Michael Longley (Northern Literature and Art Press Co.Ltd, 2016). Lijing also has working experience of industrial linguist in technical companies including LinkedIn Ireland (2016 - 2017). She serves as a supervisor and examiner in Trinity Centre for Literary and Cultural Translation since 2017. She is collaborating with Fudan University (Shanghai, China) on a research project since 2016, which aims at introducing Chester Beatty Library’s medieval manuscript collections to Chinese researchers and public. So far she has co-published a journal article (on Historical Review, Aug. 2017) from this project.