The Victorian Global Bookshelf: Asian Literature in English Translation, 1845-1915
Thursday, 19 April 2018, 1 – 2pm
In the course of the late eighteenth and nineteenth centuries, most of the canonical poetry and fiction, philosophy and scripture in Persian, Sanskrit, Arabic, Chinese and other Asian languages was translated into English. But in addition to academic translations made for the use of scholars, missionaries, and colonial officials, hundreds of editions were also created for the general, non-expert reader. During this lecture and workshop, we will discuss the men and women who produced these translations, and their publishers. We'll see how they edited, redacted, turned prose into verse, and otherwise interpreted their text to make it more accessible to a non-specialist audience, and how their books were bound, illustrated and priced so as to appeal to general readers. Most importantly, we will aim to discover how these books were read and used, based on personal copies owned and annotated by Victorian readers.
The format for this event will be a lecture in the Long Room Hub, given by Dr Alexander Bubb,Trinity Long Room Hub Marie Skłodowska-Curie Cofund Fellow, followed by a books workshop in the Henry Jones Room of the Old Library. Both events are free and open to all, but pre-registration is required for the workshop and numbers are limited.
Register here for the workshop
Workshop participants are warmly encouraged (though by no means required) to bring any old oriental books - in the original language or in translation - from their personal collections, and to tell the story of how those books came into their family.
Campus Location: Trinity Long Room Hub Arts and Humanities Research Institute
Room: Neill Lecture Theatre
Research Theme: Manuscript, Book and Print Culture
Event Category: Alumni, Arts and Culture, Special events
Type of Event: One-time event
Audience: Undergrad, Postgrad, Alumni, Faculty & Staff, Public
Cost: Free (but WORKSHOP registration is essential)
More info: goo.gl…